Пример перевода свидетельства о заключение брака

Наши юристы подготовили развернутую информацию на тему "Пример перевода свидетельства о заключение брака" Собрали исчерпывающие материалы чтобы разъяснить всю суть вопроса. Если остались дополнительные вопросы, Вы можете задать их нашему консультанту.

Общие правила заполнения форм заявлений в ЗАГС

Формы заявлений в ЗАГС о государственной регистрации актов гражданского состояния заполняются в соответствии с документом, являющимся основанием для государственной регистрации, и документом, удостоверяющим личность заявителя. А также иными документами, предусмотренными ФЗ  «Об актах гражданского состояния».

Заявитель вносит сведения в именительном падеже. Если они не помещаются в соответствующей строке заявления, допускается расположение текста в несколько строк в пределах позиции. При отсутствии сведений в соответствующей строке  заявления проставляется прочерк.

Заполнение заявлений производится с использованием компьютерной техники либо рукописным способом.

Верхнюю левую часть заявления заявитель не заполняет. Ее оформит должностное лицо органа ЗАГС (дата, регистрационный номер заявления, подпись должностного лица, принявшего заявление, с расшифровкой). А вот верхнюю правую часть заявления заполняет заявитель или уполномоченное им лицо.

При заполнении даты (число, месяц, год) число указываем цифрами, наименование месяца — словом в родительном падеже, год — цифрами (четыре знака), затем — «г.». В случае указания числа от 1 до 9 слева ноль не указывается. Например, 7 октября 2021 г.

Если какой-либо из элементов даты отсутствует, то он не указывается. При этом на месте отсутствующего элемента проставляется прочерк. Пример написания неполной даты: — апреля 2021. Либо — 2021 г.

В строке «Гражданство» указывается наименование государства (в именительном падеже), гражданином которого является лицо, в отношении которого составляется запись акта (например: Российская Федерация). В случае, если гражданство лица не подтверждается соответствующими документами, в указанной строке проставляется прочерк.

Строки «Национальность», «Образование», «Количество общих детей, не достигших совершеннолетия», «В каком браке состоял(а)» заполняются по желанию лиц, подающих заявление.

В случае, если заявители не желают указать сведения о своей национальности, об образовании или о количестве общих детей, не достигших совершеннолетия, в указанных строках заявления ставится прочерк.

При отсутствии у заявителей общих детей, не достигших совершеннолетия, в строке «Количество общих детей, не достигших совершеннолетия» пишется слово «нет». При наличии общих детей, не достигших совершеннолетия, число общих детей в заявлении указывается прописью.

В строке «В каком браке состоял(а)» указывается слово «первый» или «повторный».

При заполнении строк «Место рождения», «Место смерти» и «Место жительства» сведения указываются на основании документа, являющегося основанием для внесения сведений, и документа, удостоверяющего личность.

Сведения о месте рождения, месте смерти вносятся в именительном падеже в следующей последовательности:

  • наименование государства (Российская Федерация);
  • наименование субъекта Российской Федерации;
  • наименование муниципального района, городского округа или внутригородской территории (для городов федерального значения) в составе субъекта Российской Федерации;
  • наименование городского или сельского поселения в составе муниципального района (для муниципального района) или
  • внутригородского района городского округа;
  • наименование населенного пункта (например, город, поселок, деревня).
Читайте Также  Установление отцовства по анализу ДНК

Сведения о месте жительства, месте нахождения органа или организации, заявивших о рождении либо смерти, вносятся в

  • именительном падеже в следующей последовательности:
  • наименование государства (Российская Федерация либо Россия);
  • наименование субъекта Российской Федерации (наименование города федерального значения);
  • наименование муниципального района, городского округа или внутригородской территории (для городов федерального значения) в составе субъекта Российской Федерации;
  • наименование городского или сельского поселения в составе муниципального района (для муниципального района) или внутригородского района городского округа;
  • наименование населенного пункта (например, город, поселок, деревня);
  • наименование элемента планировочной структуры (например, микрорайон, квартал);
  • наименование элемента улично-дорожной сети (например, улица, проспект, переулок);
  • тип и номер здания, сооружения (например, дом, корпус, строение);
  • тип и номер помещения, расположенного в здании или сооружении (например, квартира, комната);
  • номер земельного участка.

В отношении иностранного гражданина строки «Место рождения» и «Место жительства» заполняются согласно представленным документам.

Федеральный закон устанавливает возможность уполномочить других лиц сделать заявление о государственной регистрации актов гражданского состояния. Причем без оформления доверенности. А уполномочив лицо в простой письменной форме. Для этого, к примеру, родители малыша оформляют заявление о рождении. И в бланке есть раздел — «с заявлением уполномочен обратиться …». Достаточно в этом разделе указать конкретное лицо, которое будет обращаться в ЗАГС, и поставить подпись. Заполненное таким образом заявление о рождении представляется в орган, осуществляющий государственную регистрацию актов гражданского состояния, уполномоченным лицом.

Если родители (родитель) уполномочивают иное лицо путем составления доверенности в простой письменной форме, форму заявления о рождении заполняет и подписывает уполномоченное лицо. При этом в доверенности должно содержаться волеизъявление родителей по вопросу выбора имени ребенка и внесения сведений о национальности родителей в свидетельство о рождении. Заявление может быть заполнено уполномоченным лицом как непосредственно в органе, осуществляющем государственную регистрацию актов гражданского состояния. Так и заранее в письменной форме.

Текст заявления размещается на листе с двух сторон, за исключением заявлений форм № 6 (о рождении), № 22 (заявление матери о регистрации отцовства), № 24- № 30 (справки и свидетельства о браке, рождении).

Заявления подписывает заявитель или уполномоченное им лицо с указанием даты его составления.

Легализация свидетельства о браке и образцы его перевода на английский и немецкий язык

Перевод свидетельства о браке на иностранный или русский язык – это неотъемлемая часть легализации документа после свадьбы, поэтому данный процесс нельзя назвать простым. Чтобы облегчить гражданам задачу, многие компании профессионально оказывают переводческие услуги. Для понимания того, как выглядит данная процедура, следует подробнее рассмотреть образец перевода свидетельства о заключении брака.

Читайте Также  Сколько стоит развод в 2021 году?

Нотариальный перевод свидетельства о браке: что это такое?

Свидетельство о браке – это официальный документ, удостоверяющий заключение супружеского союза между мужчиной и женщиной.

Он выдается уполномоченными государственными органами той или иной страны (в России – это отделы ЗАГС) и подтверждает факт бракосочетания. Но для того чтобы свидетельство можно было использовать на территории другой страны, потребуется его перевести и легализовать в установленном законом порядке.

Например, если супруги планируют применять документ за пределами РФ, потребуется его перевести на английский язык, поскольку он признается в большинстве стран мира. Сложность перевода брачного свидетельства на другой язык заключается в том, что нужно проявить аккуратность в написании иностранных слов.

Это нужно во избежании указания неправильной транслитерации фамилии, имени и отчества, названий населенных пунктов и государственных органов, которые оформляли документ. Порядок осуществления обычно определяется постановлениями правительства. Для придания переведенному документу законной силы, необходимо заверить его у нотариуса.

Установлен следующий пошаговый порядок удостоверения:

  1. перевод свидетельства с последующим оформлением на бумажный носитель, максимально соблюдая вид исходного документа;
  2. направление готовой бумаги к нотариусу, который должен проверить квалификацию специалиста, оказавшего услугу;
  3. подписание документа переводчиком в присутствии нотариуса;
  4. удостоверение подписи специалиста визой нотариуса и печатью конторы.

Документ, оформленный в таком порядке, может в дальнейшем использоваться по усмотрению заказчика, если к нему нет дополнительных требований по легализации и апостилированию.

Зачем может понадобиться?

Перевод документа, подтверждающего заключение брака, может потребоваться во многих жизненных ситуациях, например, для:

Перевод на английский язык позволит избежать множества дальнейших проблем с документами, в силу его универсальности.

Где можно перевести документ на другой язык?

В любом городе имеется большое количество специализированных компаний – бюро переводов. Для нахождения таких фирм, достаточно воспользоваться поисковой системой в интернете и зайти на один из предложенных сайтов компании, интересующего населенного пункта.

Процедура займет не более 1 дня, по результатам сделанной работы заказчик получит правильно оформленный документ, который, в дальнейшем, гарантированно заверит нотариус.

+7 (499) 288-73-46;
8 (800) 600-36-19

Это быстро и бесплатно!

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему – обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефону:

+7 (499) 288-73-46;
8 (800) 600-36-19

Это быстро и бесплатно!

Образец перевода свидетельства о заключении брака

  • на английский язык. Бланк перевода свидетельства о заключении брака на английский язык содержит ряд обязательных данных. Пример их заполнения можно скачать здесь;
  • на немецкий язык. Шаблон свидетельства о браке, переведенный на немецкий язык размещен по этой ссылке.

Пример оформления документа для последующего нотариального заверения

Для правильного оформления документа необходимо, чтобы он соответствовал законодательству о нотариате.

Читайте Также  Образец заявления на бракосочетание в загс

Согласно его нормам, бумаги, которые впоследствии подлежат переводу и заверению, должны быть:

  • составлены без приписок, зачеркнутых слов, подчисток, и других неоговоренных исправлений;
  • написаны только ручкой, без использования карандаша;
  • прошиты, с указанием количества страниц, а также скреплены печатью, если состоят из нескольких листов.

Если к нотариусу попали документы, не соответствующие данным требованиям, он обязан отказать в их заверении.

Также, оформление предполагает следование таким правилам:

  1. засвидетельствовать правильность нотариального перевода может только специалист конторы, владеющий необходимым иностранным языком. В противном случае это должен осуществить переводчик, подписав бумагу в присутствии нотариуса;
  2. заверяя подлинность подписи переводчика, нотариус не несет ответственность за правильность всех фактов, изложенных в документе. Его задачей является только удостоверение подписи специалиста;
  3. документ, подлежащий нотариальному заверению, должен быть подшит к оригиналу или прикреплен на странице, где размещен исходный текст. Подшить перевод можно к оригиналу или заверенной копии документа;
  4. наиболее предпочтительный вариант подготовки перевода к удостоверению – это его прошивание вместе с копией, заверенной нотариально, поскольку в этом случае необходимо перевести также пометку нотариуса, подтверждающую полное соответствие копии подлиннику;
  5. при осуществлении нотариальной процедуры, разрешается переводить на иностранный язык, одновременно размещая исходный текст и результат на странице, друг за другом. В этом случае лист делится по вертикали на две части: оригинал – на левой стороне, а перевод – на правой;
  6. переводу подлежит весь текст, с печатями, оттисками и подписями, а ответственное лицо обязано расписаться на документе, в конце выполненной работы.

Сроки и цена услуг переводчика

Стоимость зависит от уровня профессионализма сотрудников компании, региона ее нахождения, а также языка, с которым предстоит работать. Например, в Москве цена перевода свидетельства с нотариальным заверением начинается от 900 рублей.

За изготовление дополнительных экземпляров, фирмы просят от 700 рублей. Расценки, как правило, устанавливаются за 1 переведенную страницу текста.

  • ксерокопия документа (в случае прикрепления перевода не к оригиналу);
  • перевод;
  • нотариальное удостоверение либо заверение печатью бюро.

Срок выполнения работы, в среднем, составляет 1 день. Но при небольшой загруженности сотрудников в конкретной компании, перевод можно получить в течение нескольких часов.

Также есть возможность заказать срочную услугу, но с доплатой в размере 20% от стоимости. В любом случае рекомендуется сначала проконсультироваться с менеджером по всем интересующим вопросам и только потом заключать договор.

Для правильного оформления нотариального перевода свидетельства, необходимо знать все тонкости этой процедуры. Супругам не обойтись без помощи профессионалов, ведь заверению у нотариуса подлежит только качественно выполненный перевод специалиста, имеющего достаточный уровень образования.

+7 (499) 288-73-46 , Санкт-Петербург +7 (812) 317-70-86 или задайте вопрос юристу через форму обратной связи, расположенную ниже.

Источники

  1. Кузнецов Алексей Банкротство застройщика. Теория и практика защиты прав граждан – участников строительства; АВТОР - М., 2015. - 440 c.
  2. Баранов, В. М. Очерки техники правотворчества. Избранные труды / В.М. Баранов. - М.: КноРус, 2017. - 399 c.
  3. Ирина, Васильевна Сивакова Детские пособия. Практическое пошаговое руководство / Ирина Васильевна Сивакова. - М.: Проспект, 1980. - 987 c.
  4. Журнал предпринимательского и корпоративного права № 3 (3) 2016; Юстицинформ - М., 2016. - 298 c.
  5. Правила любительского рыболовства на водоемах рыбохозяйственного значения Ярославской области. Справочное издание: моногр. ; Издательские решения - М., 2003. - 133 c.
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Юрист Александр Сергеев/ автор статьи
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
ЮристАдвокат 2021